Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] It can also establish a objective evaluation model of visual elegance on the ...

Original Texts
It can also establish a objective evaluation model of visual elegance on the regression method using several key fabric mechanical properties,in which the said models pass the fitting test with results exceeding 0.80.In addition,in the present study we use stepwise regression selection method to pick out the most significant key factor(bending rigidity and shear hysteresis at 0.5°)affecting the visual elegance of swirl skirt by grades and then reapplies the regression method successfully thus establishing a method only using two fabric mechanical properties for objective evaluation the visual elegance of swirl skirt by grades,in a more simple and objective manner.
Translated by kaokfdosjfi
それは同様に繊維のいくつかの鍵となる機械的特性値をつかった後戻り法により資格的優雅さのための客観評価モデルも構築できる。そのモデルでは0.8以上の結果で試着試験を通過する。加えて、現在の我々の研究では、段階的後戻り選択法によるモデルでグレードごとのスワールスカートの資格的優雅さに影響する最も重要な要素(摂氏5度における折曲げ強度、剪断ヒステリシス)を抽出し、それを後戻り法に当てはめ直すことに成功した。このことによってたった二つの繊維の機械特性値をつかい、グレードごとのスワールスカートの視覚的優雅さ客観的評価を簡単で公平に行うことができるようになった。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
673letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.15
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
kaokfdosjfi kaokfdosjfi
Starter