Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I entrust the management of the items to the company outside, and I have not ...

Original Texts
私は商品の管理を外部に任せているのだが、状態のチェックが不十分だった
私は返品と全額の返金、もしくは一部の返金を受け入れます(商品の返品不要)
どちらの対応を希望するか教えて下さい
ご迷惑をかけた事を重ねてお詫びします

商品は11/4に到着したが君が不在だった為、最寄りの郵便局で保管されていた
そして保管の期限切れとなったので日本へ返送手続きがされたようだ
君はまだ商品が必要ですか?
必要であれば私は再び商品を発送できる
但しこれは私のミスではないので送料の負担をお願いしたい
大丈夫ですか?


Translated by sujiko
I entrust the management of the items to the company outside, and I have not checked it well.
I accept returning the item as well as refunding in full and part (the item is not required to be returned). Please let me know which one you select.
I apologize to have caused an inconvenience to you again.

The item arrived on November 4th, but you were not at home and it has been stored in the nearest post office. Then the storing period expired, so it was arranged to be returned to Japan.

Do you still need it?
If so, I can send it to you again.
However, this is not my mistake, so I would like you to pay for the shipping charge.
Do you agree to it?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact