Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Delivery address I ordered with is incorrect. I deleted the address attentio...

This requests contains 223 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , acdcasic ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by sion at 17 Nov 2014 at 19:36 7913 views
Time left: Finished

今日注文した発送先住所は間違えです。
B2Bショップに登録されていた私の名前宛の住所は削除しました。
今日の注文もいつも通り下記の住所に送って下さい。

Ryota Hayakawa
REST Hammock
Yachio-machi 1-Chome 9-21 Rm.3
Gunma-ken
Takasaki-City, 370-0861
Japan
T: +81-27-388-1844
E: support@hammock-rest.com

宜しくお願い致します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2014 at 19:42
Delivery address I ordered with is incorrect.
I deleted the address attentioned to my name registered on B2B shop.
Please send today's order to below usual address.

Ryota Hayakawa
REST Hammock
Yachio-machi 1-Chome 9-21 Rm.3
Gunma-ken
Takasaki-City, 370-0861
Japan
T: +81-27-388-1844
E: support@hammock-rest.com

Thank you in advance.
acdcasic
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2014 at 19:40
(間違えたのが依頼者さまなのか相手先なのか少々不明確ですが、依頼者さまが間違えたという前提で約させていただきます。)

Hello,

I am sorry but I put a wrong shipping address on the order I placed today. I removed the shipping address with my name that was registered on the B2B shop.
Can you please send the item(s) to the below shipping address as usual?

Ryota Hayakawa
REST Hammock
Yachio-machi 1-Chome 9-21 Rm.3
Gunma-ken
Takasaki-City, 370-0861
Japan
T: +81-27-388-1844
E: support@hammock-rest.com

Thank you for your cooperation.

Kind Regards,

★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

正確にお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime