Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 11月に東京・名古屋・大阪・福岡にて初ファンクラブイベント開催 三浦大知オフィシャルファンクラブ「大知識」ファンクラブ発足から約2年半、ついに11月、初...

This requests contains 579 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( leon_0 , gdagency , mimimu , kkmak , jenica_922 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 Nov 2014 at 16:20 2609 views
Time left: Finished

11月に東京・名古屋・大阪・福岡にて初ファンクラブイベント開催

三浦大知オフィシャルファンクラブ「大知識」ファンクラブ発足から約2年半、ついに11月、初のファンクラブイベントの開催が決まりました!!「大知識」会員の皆様、お待たせ致しました!会員の皆様のためだけのプレミアムな三浦大知のステージをお見せ致します。ぜひご期待ください! また、これからファンクラブに入会する方もチケット購入は可能ですので、この機会にぜひご入会ください。

■公演スケジュール

11月在东京・名古屋・大阪・福冈将举办第一次的后援会活动

DAICHI MIURA的官方后援会「大知识」已创立了约两年半,并且即将于11月举办第一次的后援会活动!!让你们久等了,各位「大知识」的会员们!并且将公开为了各位会员们的高级的DAICHI MIURA的舞台表演。敬请各位粉丝们期待!另外,现在才开始入会的会员们也能购票,敬请各位可以藉由这次的机会入会。

■公演时程表

●11月3日(月・祝)[東京]豊洲PIT/14:45開場/15:30開演
●11月3日(月・祝)[東京]豊洲PIT/17:45開場/18:30開演
●11月8日(土) [名古屋]Zepp NAGOYA/17:15開場/18:00開演
●11月16日(日) [大阪]なんばHatch/14:45開場/15:30開演
●11月16日(日) [大阪]なんばHatch/17:45開場/18:30開演
●11月30日(日) [福岡]Zepp FUKUOKA/17:15開場/18:00開演
◎全6公演

●11月3日(周1・节日)[东京]丰洲PIT/14:45开场/15:30开演
●11月3日(周1・节日)[东京]丰洲PIT/17:45开场/18:30开演
●11月8日(周6) [名古屋]Zepp NAGOYA/17:15开场/18:00开演
●11月16日(周日) [大阪]Nanba Hatch/14:45开场/15:30开演
●11月16日(周日) [大阪]Nanba Hatch/17:45开场/18:30开演
●11月30日(周日) [福冈]Zepp FUKUOKA/17:15开场/18:00开演
◎全6场公演

■チケット料金:¥5,500(整理番号付き スタンディング・税込み)
※4歳未満入場不可、4歳以上チケット必要。

詳しくは『大知識』専用サイトから http://daichi-miura.jp/entry.html(PC・モバイル共通)

■票价: ¥5,500 (付有参考编号站立位置・连税)
※未满4岁不可进场,4岁以上必需买票

详场请参阅『大知识』网站http://daichi-miura.jp/entry.html(电脑・手提电话均可)

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime