Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1. Hi, Can you back order this product for me? If possible, how long will...

This requests contains 157 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , planopiloto ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by exezb at 12 Nov 2014 at 15:50 1614 views
Time left: Finished

1.こんにちは。

いつもありがとうございます

この商品ですが、そちらのお店で取り寄せできますか?

可能な場合、取り寄せに日数はどれくらい掛かりそうですか?

ご連絡お待ちしております。

2.こんにちは
わかりました。調べていただいてありがとうございました。

3.こんにちは
分かりました。取り寄せに日数はどれくらい掛かりそうですか?

planopiloto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2014 at 15:58
1. Hi,

Can you back order this product for me?
If possible, how long will it take?
I'll be waiting for your reply.

2. Hi,

Thank you for checking.

3. Hi,

How long will it take to back order it?

訳注: 英文eメールでは通常すぐ本題に入りますので、いつもありがとうございますは省略させて頂きました。
特に失礼にはあたりませんので、お気になさらなくて大丈夫です。
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2014 at 15:59
1. Good day
Thank you for doing business with us all the time.
Could you please obtain the item in your store?
If you can, how many days do you need to obtain it?
We will be looking forward to hearing from you.

2. Good day!
We understand it. We appreciate that you searched it.

3. Good day!
We understand it. How many days do you need to obtain it?
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2014 at 16:13
1. Hello.
I always appreciate you.
I would like to know that you can order this product.
How long does it take to deliver? If it is possible, I want to know about it.
I look forward to your contact. Thank you.

2. Hello.
Thank you very much for your search. I understand you.

3. Hello.
I understand you. If I order, I want to know how long it takes to deliver.
Thank you in advance.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime