Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The exchange product has arrived. But the size was wrong. The tag says it's...
Original Texts
交換した商品が届きました。
しかし、サイズが違っていました。
タグはXSサイズとなっていたが、実際の商品はSサイズでした。
私は早く商品を欲しいと思っています。
すぐにでも商品を発送してほしいです。
①新たに同じ商品を注文します。
手元にある商品は返送するので、到着後、返金してください。
②返金できないようであれば、返送した後に正しいサイズの商品をすぐに送って下さい。
早く商品を発送していただきたいので①を希望します。
お返事お待ちしています。
しかし、サイズが違っていました。
タグはXSサイズとなっていたが、実際の商品はSサイズでした。
私は早く商品を欲しいと思っています。
すぐにでも商品を発送してほしいです。
①新たに同じ商品を注文します。
手元にある商品は返送するので、到着後、返金してください。
②返金できないようであれば、返送した後に正しいサイズの商品をすぐに送って下さい。
早く商品を発送していただきたいので①を希望します。
お返事お待ちしています。
Translated by
yyokoba
The exchange product has arrived.
But the size was wrong.
The tag says it's size XS but the actual size of the product was size S.
I want the product soon.
I would like you to send it right now if you can.
1) I will place a new order for the same product.
I will return the product I have now so please give me a refund after you receive it.
2) If you cannot make a refund, please send the product of the correct size immediately after I send it back.
I want the product shipped sooner so I prefer option 1) above.
I look forward to your response.
But the size was wrong.
The tag says it's size XS but the actual size of the product was size S.
I want the product soon.
I would like you to send it right now if you can.
1) I will place a new order for the same product.
I will return the product I have now so please give me a refund after you receive it.
2) If you cannot make a refund, please send the product of the correct size immediately after I send it back.
I want the product shipped sooner so I prefer option 1) above.
I look forward to your response.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 216letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.44
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
yyokoba
Senior
日本語<>英語