[Translation from Japanese to English ] There were several cracks on the body top that were difficult to see in the p...

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translator : ( conniechappell ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by akiy501890 at 12 Nov 2014 at 11:40 2666 views
Time left: Finished

商品説明の写真では分かりにくいクラックがボディトップにいくつかありました。
写真のご確認をお願いいたします。
私は商品がアメリカに届いてからお客様を失望させたくありません。
事前にクラックが入っている事をお伝えしておきたかったのです。

ネックやフレット、電気系統に問題はありません。
40年前のギターとは思えない素晴らしいコンディションとサウンドです。
日本ではほとんど市場に無い珍しいギターです。

もしお客様がこちらのギターでよろしければ直ぐに発送いたします。

There were several cracks on the body top that were difficult to see in the pictures in the product description.
If you could check the pictures that would be great.
I don't want to upset our customers once the product has arrived in America.
So I wanted to tell you that there were cracks before it arrived.

There are no problems with the neck, flet and electrical system.
The guitar produces high quality sounds that would surprise people if they knew that this guitar was from 40 years ago.
It is a rare guitar that is hard to find in the Japanese market.

If you're still interested in this guitar, I'll send it to you at your own convenience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime