Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 【 The 1990s, the summertime casual wear, the yukata, the clothing, Ultraman, ...

Original Texts
【1990年代 甚平 浴衣 着物 ウルトラマン ガイア 日本製 バンダイ 円谷プロダクション】
1998年に放映された【ウルトラマンガイア】男の子用の甚平(120cm)上下セットです。
甚平は男性用の夏の着物ですが、前部分を重ね紐で結ぶだけの着脱が簡単な着物(浴衣)です。日本では縁日やお祭り、花火を見るときに着る涼しい衣服です。
中古ですがシミや傷みもなく、ここまで綺麗な状態のものは入手困難です。
●サイズ :120cm(男児)
●メーカー:バンダイ 円谷プロダクション


Translated by capone
【 The 1990s, the summertime casual wear, the yukata, the clothing, Ultraman, Gaea, Bandai who is made in Japan, Maruya production 】
It is a set at the top and the bottom of summertime casual wear (120cm) for 【 Ultraman Gaea 】 boy who was televised in 1998.
The summertime casual wear is clothing in the summer for the man but the attaching or removing which links a front- part only with the repeating string is simple clothing ( the yukata ).
In Japan, it is a fair and the cool clothing to put on when seeing a firework, deifying.
It is secondhand, but there are not a bristletail and a sting, too, and it is difficult to obtain by the one with clean condition to here.
● The size:120 cm ( The boy )
● The manufacturer: Bandai Maruya production

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
capone capone