Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Jack Ma: why I’m more and more afraid of giving speeches You probably know t...
Original Texts
So the sensible speak less and less, and speeches without any point of view and more and more common. Speaking the truth is what should be done, but if you say something wrong or controversial or make a joke, another eye may see it as a terrible headline. Even worse is when editors guess or have a motive in grafting [things you said] together to create your headline.
Translated by
translatorie
そして分別のある者はますます語らなくなり、視点のないスピーチがますます一般的になっています。真実を話すという事が本来なされるべき事でありますが、仮に間違った事を言ったり、議論を引き起こすような事を話したり、ジョークを言ったりすれば、他人の目にはひどい見出しに映ってしまうかもしれません。更にひどいのは、編集者が〔あなたが話した事〕を推測したり、つなぎ合わせて見出しを作ってしまう事です。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2969letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $66.81
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
Freelancer
a_ayumi
Starter
Freelancer
chihirooo
Starter
はじめまして。2年間のアメリカ留学を経て、現在は海外の外資系企業で働いております。
仕事の関係上お休みも多いので、空いた時間を使って大好きな翻訳業で皆さ...
仕事の関係上お休みも多いので、空いた時間を使って大好きな翻訳業で皆さ...