Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. We have experience selling clocks at Yahoo! Shop...
Original Texts
メッセージありがとうございます。
私達はヤフーショッピング、ヤフオクなど日本での時計の販売について実績があります。
商品仕入れ先については各仕入れ業者と契約をさせていただいております。
商品在庫は配送代行会社に保管してもらっております。
そのため配送についてはもれなく配送できるかと思います。
出荷された商品については金額により追跡番号を付与し、発送後入力しております。
発送証明となりうる、商品発送時のレシートについては全て保管しております。
私達はヤフーショッピング、ヤフオクなど日本での時計の販売について実績があります。
商品仕入れ先については各仕入れ業者と契約をさせていただいております。
商品在庫は配送代行会社に保管してもらっております。
そのため配送についてはもれなく配送できるかと思います。
出荷された商品については金額により追跡番号を付与し、発送後入力しております。
発送証明となりうる、商品発送時のレシートについては全て保管しております。
Translated by
conniechappell
Thank you for your message.
We have experiences selling Japanese watches on Yahoo Shopping and Yahoo Auction.
As for suppliers for items, We sign a contract with each supplier.
A delivery management company keeps our commodity inventory.
Therefore, we can deliver all the items.
We ship items with tracking numbers according to the prices, then we enter the numbers on a computer after the shipment.
We keep all the receipts upon the shipment as they could be proofs of the shipment.
We have experiences selling Japanese watches on Yahoo Shopping and Yahoo Auction.
As for suppliers for items, We sign a contract with each supplier.
A delivery management company keeps our commodity inventory.
Therefore, we can deliver all the items.
We ship items with tracking numbers according to the prices, then we enter the numbers on a computer after the shipment.
We keep all the receipts upon the shipment as they could be proofs of the shipment.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 216letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.44
- Translation Time
- 28 minutes
Freelancer
conniechappell
Starter