Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] #will Thank you for your reply. Please allow me to ask you a fundamental qu...
Original Texts
#will
ご返信ありがとうございます。
初歩的な質問ですが、ヘッドについているスリーブを外すにはどのようにすればよいでしょうか?
別件ですが、FUJIKURAのキャップやステッカーの商品情報を知りたいです。
米国のみ販売、一般非売品、選手のみ供給(TOUR ISSUE)など、なんでもよいので知っている情報があれば、教えていただけると大変嬉しいです。無料でいただいた商品にも関わらず、色々とご面倒をおかけして申し訳ございません。宜しくお願い致します。
ご返信ありがとうございます。
初歩的な質問ですが、ヘッドについているスリーブを外すにはどのようにすればよいでしょうか?
別件ですが、FUJIKURAのキャップやステッカーの商品情報を知りたいです。
米国のみ販売、一般非売品、選手のみ供給(TOUR ISSUE)など、なんでもよいので知っている情報があれば、教えていただけると大変嬉しいです。無料でいただいた商品にも関わらず、色々とご面倒をおかけして申し訳ございません。宜しくお願い致します。
Translated by
transcontinents
Thanks for your reply.
This is a basic question, but how can I take off the sleeves attached on the head?
Apart from that, I'd like to have FUJIKURA cap and sticker item information.
I'd be very happy if you let me know any information you have, sold only in US, not for sale, supplied only for players (TOUR ISSUE) etc. Sorry for taking a lot of your time while I was given the item for free. Thank you.
This is a basic question, but how can I take off the sleeves attached on the head?
Apart from that, I'd like to have FUJIKURA cap and sticker item information.
I'd be very happy if you let me know any information you have, sold only in US, not for sale, supplied only for players (TOUR ISSUE) etc. Sorry for taking a lot of your time while I was given the item for free. Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 222letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.98
- Translation Time
- 36 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...