[Translation from Japanese to English ] Regarding the orders placed on October 7th and October 18th, when will you be...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( lebron_2014 , tearz ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by walife at 03 Nov 2014 at 00:18 2179 views
Time left: Finished

10月7日と10月18日に発注したオーダーですが、
いつ頃出荷できる予定でしょうか?

〇〇は在庫がなくなってしまい、
△△、◇◇、は在庫がもうほとんどなくなってしまいました。
とてもお忙しいとは思いますが、可能な限り早く出荷していただけると、大変ありがたいです。

新しく次の発注もしたいです。
注文書のファイルが添付してあるのでご確認ください。

いつも素晴らしい品質の商品をつくってくれてありがとうございます。
もし製作が遅くなってしまっても、これからも品質だけは落とさないようにお願い致します。

Concerning the orders that were placed on October 7th and October 18th, approximately when will they be shipped?

I have no stock of 〇〇, and the inventory for △△ and ◇◇ is mostly gone.
I understand that you are very busy, but I would be very grateful if you could ship them as soon as possible.

I would also like to place my next new order.
The order form file is attached, please confirm that you received it.

Thank you for always making such excellent high quality products.
Even if production slows, as long as the quality does not drop I will be happy.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime