Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] All of our female staff at my company concurred in accordance and have come t...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , frederic , modesty555 , yxn667 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by graces-oba at 02 Nov 2014 at 00:00 3653 views
Time left: Finished

私の会社の女性スタッフの意見は全員一致で素晴らしいドレスだという結論に至りました
ドレスの出来については全く問題なく、是非取引をお願いしたいと思っています

タイ国製と伺ってたと思うんですが
商品のタグに中国製の表記が有りましたが中国製でしょうか

もし中国製であれば、関税の観点から、こちらで確認事項がでてきますので教えて下さい


単純に日本におけるディストリビューターとして売っていくよりは、商品を責任と意欲を持って
取り扱う事が出来ます。



社内で検討した結果00は素晴らしい商品という判断のもと

All of female staffs of our company agreed that the dress is wonderful.
We would like to do the trade with you as the finish of the dress is with no problem.
I heard that it was made in Thailand, but I realized the tag saying it is made in China.

If it is made in China, we need some matters to check for the point of custom's view.

We would like to sell the dress with our responsibility and desire, not as a mare distributor in Japan.

With the judgment of our company that 00 is a fine product ...

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime