[Translation from Japanese to English ] Long time no see. How are you? In fact, I think you have already heard ab...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gontama , syc333 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by yoope41z at 29 Oct 2014 at 18:47 3752 views
Time left: Finished

お久しぶりです。
元気に過ごしていますか?

実は、もう聞いていると思うけど
来月11月7日をもって会社を退職することになりました。
これからは自分のやりたいことをやっていく事にしました。

退社後は、京都に帰って新たなスタートを切ります。
勿論、SHUNとはまた一緒に音楽をやりたいと思いっています。
京都と沖縄は遠いけど、今後色々と一緒に楽しんでいきたいね!

今までたくさんのよい思い出をもらいました。心から感謝しています。
SHUNの沖縄での一層の活躍をこれからも願っています。

Long time no see.
How are you?

In fact, I think you have already heard about that, I will quit my job on 7th November. And I will start to do what I want.

After quitting my job, I will return back to Kyoto and get off to a good start. Of course, I will still play music with SHUN. Although Kyoto maybe a bit faraway from OKinawa, just come and have fun together!

Until now, we had a lot of precious memories. Many thanks!! Hope SHUN can enjoy you life in Okinawa.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime