[Translation from Japanese to English ] What shall I do next? The payment has been settled. Should I just wait th...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , eggplant , tearz ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by punchline at 28 Oct 2014 at 23:02 12668 views
Time left: Finished

私はこの後何をすれば良い?
支払いは完了しています

待っていれば良いですか?
わかりやすく教えてください

在庫も切れています
早く発送をしてもらいたいです

私は英語が堪能ではないため
あなたのメールの内容を解読するのにとても時間が
かかります

今後もあなたにお願いしたいと思っていますが
毎回こんなに手間がかかるようでは考えものです

手間がかかるのは今回だけですか?



仕入れスピードが早すぎて
販売がおいついていません

倉庫が在庫だらけです
もう少しなくなるまで待ってください

またすぐに欲しいものを連絡します

So what should I do from now on?
The payment has been completed.

Should I just keep waiting?
Please give me some simple advise.

It is out of stock.
I would like it sent quickly.

I am not fluent in English so it takes me some time to
decipher the content of your emails.

I would like to continue business but, will it always take so long every time.

Is the trouble only this time?

As the purchase speed is so fast,
sales have not caught up as yet.

Our storage is full of stock
please wait a short while till some of it has gone.

I will contact you again with the things I would like.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime