Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It's just passed 4:00pm in Tokyo, and beautiful autumn weather. It seems the...
Original Texts
東京は16時を過ぎたころで、秋晴れの天気ですよ。洗濯物もよく乾きそうです。
あなたのメールに書かれている〜という表現は、ほとんどの日本人に伝わりますが、〜の方がいいと思います。
〜について、詳細な説明ありがとうございます。挙げていただいた例もすごくわかりやすかったです。あなたは教え方が上手な先生だと思います。
また英語の勉強をしているときにわからない表現があったとき、質問させてください。もちろん、日本関連であれば私も答えられるので、なにかあれば遠慮なく聞いてください。
あなたのメールに書かれている〜という表現は、ほとんどの日本人に伝わりますが、〜の方がいいと思います。
〜について、詳細な説明ありがとうございます。挙げていただいた例もすごくわかりやすかったです。あなたは教え方が上手な先生だと思います。
また英語の勉強をしているときにわからない表現があったとき、質問させてください。もちろん、日本関連であれば私も答えられるので、なにかあれば遠慮なく聞いてください。
It's just passed 4:00pm in Tokyo, and beautiful autumn weather.
It seems the clothes hanging out outside dry well.
I think ~ your expression in your email, most if Japanese people may understand, but you better use~ instead.
Thank you for the detail explanation about ~.
The example you provided was very easy to understand.
I think you are very goid at teaching and a giod teacher.
Pleas let me ask questions again when I study English and find something like an expression I dont know.
Of course I will answer your questions related with Japanese language so feel free to ask me.
It seems the clothes hanging out outside dry well.
I think ~ your expression in your email, most if Japanese people may understand, but you better use~ instead.
Thank you for the detail explanation about ~.
The example you provided was very easy to understand.
I think you are very goid at teaching and a giod teacher.
Pleas let me ask questions again when I study English and find something like an expression I dont know.
Of course I will answer your questions related with Japanese language so feel free to ask me.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- 10 minutes