Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] we appreciate your interest. In the interest of ascertaining important inf...

This requests contains 685 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , spdr , conniechappell ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by tononori117 at 23 Oct 2014 at 10:34 2586 views
Time left: Finished

we appreciate your interest.
In the interest of ascertaining important information and responding to you as quickly as possible, we would greatly appreciate your responses to the following questions.

This will help us better understand your market, your organization and your interests as a distributor regarding points of retail and representation.


Do you offer in-country support for returns and warranty? (note: value-add services)
Do you have a distributor rep(s)? How many?

Please feel free to add any additional information that you feel would be beneficial in arranging an Authorized Partnership with Martian Watches, and let me know if you have any other questions or concerns.

ご興味をお持ち頂きありがとうございます。
重要な情報を確実にそして迅速に回答差し上げるために、下記の質問に回答頂けると大変ありがたく存じます。

お客様の市場や組織、小売や代理店といった販売の観点からもお客様をより深く理解させて頂く為に実施しております。

返品や保証サポートを国内で提供されていますか(注意:付加価値サービス)?
代理店の代表者を配置しておられますか?その場合何名いらっしゃいますか?

Martian Watchesとの正規パートナー契約を調整する上で有利であると思われる追加情報がございましたらお気軽にご連絡下さい。それからこのほかご質問、お問い合わせ等ございましたらお知らせくださいませ。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime