Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] #william I will ask and yes I can did u want additional one at 2 X 20G's. le...

This requests contains 351 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , frederic , gracehill ) and was completed in 1 hour 57 minutes .

Requested by nakamura at 23 Oct 2014 at 00:08 1943 views
Time left: Finished

#william

I will ask and yes I can did u want additional one at 2 X 20G's.
let me know I will invoice with heavy weights.

#dave gruby
are u interested in tour only putters or retail i can supply you with anything you want

#walter

I would love to figure a way to do business with you. If we did do it through just paypal I would be able to adjust my prices.

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2014 at 00:34
#william

確認してみます。それから、はい、対応可能です。ご希望は追加分を数量2 X 20Gでよろしかったでしょうか?
重量を記載して請求書をお送りしますので、ご連絡下さい。

#dave gruby
ツアーのみのパターにご興味をお持ちですか、それとも小売のものをご希望ですか?ご要望があれば何でも取り揃えて提供が可能です。

#walter
御社と是非協業させて頂きたく存じます。PayPalのみでの取引が双方で可能な用であれば、弊社の価格調整が可能です。
★★★★★ 5.0/1
gracehill
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2014 at 02:05
#williamより
お尋ねします。20G'sを2倍とするのは可能です。倍にした重量で請求書を発行するので返事を聞かせて下さい。

#dave grubyより
あなたは”tour only”ブランドのパターもしくは小売りに興味がありますか。当社は、あなたが希望することに関して全て対応できます。

#walterより
当社は、あなたと取引する方向を希望します。
私たちがpaypalを通して取引をするのであれば、当社は価格を調節することができるでしょう。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime