[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 突然の連絡失礼致します。 昨年から今年の半ばまでお世話になったことに対する感謝と、それが遅れてしまったという私の無礼極まりない非常識な態度について、直接お...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( raidou , yuzu_0229 , kabasan , nico_toumi ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by gagaga-chopper at 22 Oct 2014 at 12:45 6203 views
Time left: Finished

突然の連絡失礼致します。
昨年から今年の半ばまでお世話になったことに対する感謝と、それが遅れてしまったという私の無礼極まりない非常識な態度について、直接お詫びさせていただきたいと思い、連絡いたしました。
もし今週の日曜日の午後、お忙しくないようであれば伺わせていただきたいと思っております。
もしお忙しいようであれば日を改めたいと思います。
私のような無礼者の顔を見るのも不快だと察しますが、どうか機会をいただけないでしょうか?
よろしくお願いします。
お忙しいところ失礼致しました。

很抱歉忽然與您聯繫。
感謝您從去年至今年年中的照顧,非常抱歉這麼晚才與您聯繫。
對於我無禮至極和缺乏常識的態度,希望能讓我直接與您道歉,因此給您寫了這封信。
如果您時間上方便的話,我想在本週的週日下午拜訪您。
如果您當天不方便的話,我可以更改時間的。
我也明白您不喜歡與我這樣沒有禮貌的人見面,但能請您給我一個見面的機會嗎?
請多關照。
謝謝您在百忙之中閱讀這封郵件

Additional info

よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime