[Translation from English to Japanese ] The item is on its way to return. It's tough to leave a positive 5-star feed...

This requests contains 402 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( spdr , modesty555 , hitomi-kumai ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 21 Oct 2014 at 16:54 1387 views
Time left: Finished

The item is on its way to return. It's tough to leave a positive 5-star feedback. The item's description said "It works properly", but it got problems in the focus ring and caused a return shipping fee $17. Wish you could share or cover the return fee. Sorry that the feedback will be negative to neutral.

Hope to have a good transaction with you next time. I'm looking for a Contarex 35mm f2 lens.

この商品は返品途中です。5星のフィードバックをするのは非常に難しいです。この商品の説明には、”適正に作動します”とありましたが、フォーカスリングに問題がありました。返品にかかった費用は17米ドルです。できればそちらにこの返品費用の一部または全額負担をお願いしたいのですが。すみませんが、フィードバックはネガティブなものではなく、中立的なものになります。
次回は上手く取引が成立することを望んでいます。私はContarex の35mm f2 レンズを探しています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime