Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Inquiry: Kyodo Information TEL/06-7732-8888(10:00 -- 9:00) Hosted by: KODA K...

Original Texts
ライブはもちろん! クリスマスムード溢れるパークで1日中遊べるという、SPECIAL DAY♪
このイベントチケットの特別先行販売(先着)を倖田組、playroomにて実施いたします!
※チケット代金の中に、1dayスタジオ・パス ¥6,980(税込)の代金も含まれています。

くぅちゃんと一緒にUNIVERSAL STUDIOS JAPAN®で一足早いクリスマスを満喫しよう!
Translated by yumaru
It is SPECIAL DAY, not just the live performance, you can also play in park with the Christmas atmosphere all day long.
The pre-order (first-come-first-served system) for this event ticket will be received in KODAKUMI playroom!
*The ticket price includes 6,980 yen (tax included) for one day studio pass fee.

Let's enjoy early Cristmas with KUU-chan in UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®.
chunmeng
Translated by chunmeng
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
923letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$83.07
Translation Time
21 minutes
Freelancer
yumaru yumaru
Starter
日本語←→英語の翻訳の仕事をしております。宜しくお願い致します。
Freelancer
chunmeng chunmeng
Starter (High)
Freelancer
kesuyo kesuyo
Starter
I'm a scientist who works in France. Thanks to work, I'm good at using scient...