Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have a question about color and pattern of the products. Do you have a le...

This requests contains 200 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mikang , kerokichi , orimotoruki ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by yoko2525 at 16 Oct 2014 at 18:21 2655 views
Time left: Finished

商品の柄と色について質問があります。
以下の商品のうちヒョウ柄のものはありますか?4つの商品はみんな同じデザインでしょうか?
それぞれの商品の柄と色を教えて下さい。
別の件ですが、私達は御社のWebサイトを参照して、お客さんに在庫を伝えています。
Webサイトでは在庫ありと表示されているにも関わらず、注文するとたまにバックオーダーになる商品があります。
私達がより正確に在庫を把握できる方法はないでしょうか?

mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 18:44
I have a question about color and pattern of the products.
Do you have a leopard print product among the following items? Are those four products all the same design?
Please tell us the color and pattern of each product.
This is a different matter, but we are informing our customers about stock referring to your web site.
In spite of being displayed that there is stock on your web site, there were sometimes back order items when we order.
Is there anyway we can grasp the stock more accurately?
yoko2525 likes this translation
kerokichi
Rating 56
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 18:33
I have a question about pattern and color of the products.
Do you have a leopard print among the following items? The design is the same for all four products? Please let me know the pattern and color of each product.
By the way, when we inform our customers of stock status, we refer to your wed site. Even when the site says you have stock of a certain product, when we order it, it sometimes gets on back order.
Is there any other way for us to grasp the stock status more accurately?
orimotoruki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 18:43
I have some questions on the product color and design.
Is there any leopard design or are all four the same design?
Please list out the color and design pattern of all four products.
By the way, now we are telling our customers whether the product is available by the data on your website.
However, we have had some backorders even if your site was showing product available.
Is there any other methods to check your product stock more accurately?

Client

Additional info

海外の仕入先メーカーへのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime