Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] By establishing our partnership, not only the overseas development, but also ...

Original Texts
パートナーシップを組むことで、海外展開だけではなく、A社のテクノロジーがベンチャーのサービスに付加価値をプラスして、より競争優位を築けるのだ。
集団の中から顔を検出し、性別や年齢を自動分析する技術を使い世界展開を考えているB社は、A社のプログラムを使い技術支援を受けることに。
実用化に向けて多くの壁があるが、ヒアリング後、競合他社に負けない付加価値をつけることをポイントにシステム設計の提案をB社に行うことになった。
今後、ベンチャーとA社の技術を融合し世界展開を目指す。
Translated by tearz
By establishing our partnership, not only the overseas development, but also the competitive edge by allowing A's technology to add value to the venture services.
B that continues thinking about launching the global development by using the technologies to automatically analyze the gender and age, by detecting the face out of the group, could obtain the technological support by incorporating A's program.
There are many walls against the practicalization, but we have determined to propose the systems design for B by aiming to add competitive value after the hearing.
Further, by interfacing the venture and A's technology, we aim to promote the global development.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
234letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.06
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact