Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] If your credit card payment could not be completed, the issuing bank may have...

Original Texts
If your credit card payment could not be completed, the issuing bank may have declined the charge if the name, expiration date, or ZIP Code you entered at □□□ does not exactly match the bank's information.

Valid payment information must be received within 3 days, otherwise your order will be canceled.

Once you have confirmed your account information with your issuing bank, please follow the link below to resubmit your payment.

We recommend you select an option to create a new payment method when prompted and enter the complete information for the payment method you wish to use.

http://www.○○○ If paying by credit card is not an option, buy ○○○ Gift Card claim codes with cash from authorized resellers at a store near you. Visit www.○○○/cashgcresellers to learn more.

To view your transaction status online, please visit:

http://www.○○○

We hope that you are able to resolve this issue promptly.
Translated by gloria
あなたのクレジットカード支払いが完了できなかったのなら、あなたが□□□で入力した名前、有効期限、またはZIPコード(郵便番号)が銀行に登録されている情報と一致しないために発行銀行が支払いを拒否したのかもしれません。

有効な支払い情報が3日以内に受領されない場合、あなたの注文はキャンセルされることになります。

あなたのアカウント情報を発行銀行でご確認いただき、以下のリンクに従って支払いを再度申請してみてください。

(リンク画面上で)指示が出たら新しい支払い方法を作成するオプションを選択することをおすすめします。そしてあなたが使いたい支払い方法の情報を完全に入力してください。

http://www.○○○
クレジットカードで支払うというオプションがない場合は、お近くのお店で認定再販業者から現金で○○○ ギフトカードの請求コードを購入してください。より詳しくお知りになりたい場合は、www.○○○/cashgcresellers をご覧ください。

あなたの取引状況をオンラインでお知りになりたい場合は、以下のサイトをご覧ください:

http://www.○○○

あなたがこの問題を速やかに解決できることをお祈りします。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
894letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$20.115
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact