Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 2.System default function is cavitation explode. Click the clock as (Fig 3) s...

Original Texts
2.System default function is cavitation explode. Click the
clock as (Fig 3) shows,<< time >> will be displayed and
enter interface as (Fig 4), setting work time:
(1)Click << and >> besides of the << time >> to set work
time, press one time to change one minute;
(2)Click to change ten minutes per time;
(3)Regulat work time range is 1:00~60:00 minutes, the
system default time is 30 minutes.
(4)Each part is ten minutes of every treatment.

3.Click << and >> besides of the << intensity >> to adjust
output intensity: 5W(weak)~25W(strength).

4.Click #, the machine is in standby state. Beautician put
the service brake under your feet, step on to start working,
move away for pause. Click # , the machine stop working.
Translated by aus744
2. システムの初期機能はキャビテーション機能です。
まず、(図3)のように時計をクリックします。<<time>>が表示されます。
次に、(図4)のようにインターフェースを入力します。施術時間の設定は下記の通りです。
(1)<<time>>の隣りに表示されている<<and>>をクリックします。
1回のクリック毎に1分単位で施術時間を変更できます。
(2)<<?>>をクリックすると、10分単位で施術時間を変更できます。
(3)通常の施術時間は1〜60分です。初期設定では30分です。
(4)部位毎の施術時間はそれぞれ10分です。

3. <<intensity>>の隣りに表示されている<<and>>をクリックし、
出力強度を5W(弱) 〜25W(強)の範囲内で設定します。

4.#をクリックすると、マシンがスタンバイ状態になります。
施術者はサービスブレーキを足下に置いて下さい。
サービスブレーキを踏むと施術を開始、離すと一時停止できます。
施術を終了するには、#をクリックします。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
704letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.84
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
aus744 aus744
Starter
日本語⇒英語、英語⇒日本語
日本語⇒ドイツ語、ドイツ語⇒日本語