Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I work in a town called 〜 where foreigners gather, I thought that speaking En...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , raidou , tearz , yuka_yonetsu ) and was completed in 1 hour 6 minutes .

Requested by relaxy07 at 15 Oct 2014 at 15:46 3147 views
Time left: Finished

私は外国人が多く集まる〜という街で働いているので、英語が話せれば街にいる様々な人とコミュニケーションできるようになると考えたからです。あと映画が日本語字幕なしで観れるようになったら最高ですね。

IT業界に興味を持った最初のきっかけは、〜の知識さえあれば、全世界の人がみれるWebサイトを作れると知ったからです。実際試しに作ってみたのですが、楽しかったですね。

IT業界で働き始めて5年くらい経ちますが、自分に合った職業だなと思っています。
技術の進歩がはやくて勉強はとても大変ですけど。

It 's because I'm working in a city called " " where we can find many foreigners, and I thought if I could speak English I could communicate with those people there. Also, it'd be great if I could watch movies without Japanese subtitles.

I started having interest in IT industry when I found out that if I have a knowledge of " " I can create web sites which people all around the world can see. I actually tried once and it was exciting experience.

I've been working in IT industry for about 5 years, and I think this job really fits me.
I have to say that it's hard to keep studying to follow the rapid technology advance.

Client

Additional info

外国の人に対して、英語学習とIT業界に興味を持った理由の説明をするために使用します

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime