Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] LINE GAME 初のリズムゲーム「LINE ステージ」に倖田來未の楽曲「キューティーハニー」が収録! 「LINE ステージ」は、楽曲のリズムに合わせ...
Original Texts
LINE GAME 初のリズムゲーム「LINE ステージ」に倖田來未の楽曲「キューティーハニー」が収録!
「LINE ステージ」は、楽曲のリズムに合わせて画面上のキャラクターボタンを叩いたり(タップ)、スライド(フリック)し、スコアを稼いでミッションクリアを目指すLINE GAME初のリズムゲームです。この「LINE ステージ」に倖田來未のキューティーハニーが収録されています。楽曲は、1日5ルビー(50円相当)~プレイできます!
「LINE ステージ」は、楽曲のリズムに合わせて画面上のキャラクターボタンを叩いたり(タップ)、スライド(フリック)し、スコアを稼いでミッションクリアを目指すLINE GAME初のリズムゲームです。この「LINE ステージ」に倖田來未のキューティーハニーが収録されています。楽曲は、1日5ルビー(50円相当)~プレイできます!
Translated by
golden_chicken
LINE GAME 史上第一個節奏遊戲「LINE STAGE節奏擂台」中收錄了倖田來未的歌曲「甜心戰士」!
「LINE STAGE節奏擂台」的玩法是配合音樂節奏,以手指點選或滑動的方式贏得高分並完成關卡任務,是LINE史上第一個音樂節奏遊戲。
在這個「LINE STAGE節奏擂台」遊戲中收錄了倖田來未的「甜心戰士」。只要5個寶石(相當於日幣50圓) 就可以玩一整天!
「LINE STAGE節奏擂台」的玩法是配合音樂節奏,以手指點選或滑動的方式贏得高分並完成關卡任務,是LINE史上第一個音樂節奏遊戲。
在這個「LINE STAGE節奏擂台」遊戲中收錄了倖田來未的「甜心戰士」。只要5個寶石(相當於日幣50圓) 就可以玩一整天!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 453letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $40.77
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
golden_chicken
Senior
台湾・台北出身。
日本在住13年目になります。
20年以上日本語を触れ続けています。
台湾の公認語-北京語を始め、台湾語、日本語を話すことができます...
日本在住13年目になります。
20年以上日本語を触れ続けています。
台湾の公認語-北京語を始め、台湾語、日本語を話すことができます...
Freelancer
jun8726
Starter
日本文学専攻、大学院卒。日本に滞在するのは5年目になりました。