Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] <360° somesthetic music video>with the highest technology in it was published...

Original Texts
最先端テクノロジーを駆使した 『360° 体感型ミュージックビデオ』 を英•ロンドンで発表!


試聴:


これまでも新しいクリエイティブの挑戦をし続けてきた倖田來未が
この度、未発表新曲「Dance In The Rain」にて、
360°の映像世界を体感出来る最先端テクノロジー “オキュラスリフト”
と “立体音響” を導入した『360° 体感型ミュージックビデオ』
を制作! この作品が、9/18〜21まで英国•ロンドンにて開催されるアートフェス
「TENT LONDON」にてデビューします!!

この、未来の音楽の可能性を広げるような挑戦的なクリエイティブ作品は、
ロンドンでのデビューの後、
10/25〜11/3 に東京にて開催される「TOKYO DESIGNERS WEEK」にて
凱旋展示される予定です。
Translated by kerokichi
"360-degree interactive music video" utilizing the state-of-the-art technology will be released in London in the UK!

Preview:

KUMI KODA has been releasing provocative creative works. This time, she produced "360-degree interactive music video" utilizing the state-of-the-art technology "Oculus Lift" that enables you to experience 360-degree video images and "stereophony", with her new and unpublished song "Dance In The Rain"!
This work will make a debut in the art fastival "TENT LONDON" held from Sptember 18 to 21 in London in the UK!

After the debut in London, this provocative and creative piece of work expanding the possibility of future music will make a triumphal return and be displayed in "TOKYO DESIGNERS WEEK" held from October 25 to November 3 in Tokyo.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
345letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$31.05
Translation Time
27 minutes
Freelancer
kerokichi kerokichi
Standard