[Translation from Japanese to English ] Hello Thank you for your inquiry. I would like firstly to address the inqui...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , fujisawa_2014 , yae894 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by fujirock at 13 Oct 2014 at 20:31 891 views
Time left: Finished

こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
まず配送についての返答です
最も早い配送はEMSです
ご注文を頂いてから1週間から10日でお手元に届きます
ただし別途$10送料が必要となります
SAL便の場合は発送から二週間から一か月かかります
国際郵便のため到着日が前後することをご了承ください
二つ目のストラップの件ですが
こちらは新品での保管のため
開封確認することができません
申し訳ありません
こちらは人気の商品でハロウィンシーズンは
とくに売れています
在庫切れの場合は返金対応となります

Hello
Thank you for your inquiry.
I would like firstly to address the inquiry over the shipping.
The fastest method is EMS
It would be in your hands from 7-10 days after purchase.
However, an additional cost of $10 is needed
SAL will take between 2 week and one month to arrive.
As it is international postage, the time could be prior or after I ask for your understanding over this.
Regards the second strap
As this is a new product, I can not open it to check it.
My apologies.
It is selling especially well at the moment due to the Halloween Season
If I do run out of stock I will be able to refund your money.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime