Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I apologize for the insufficient explanation. Due to the nature of the eBay ...
Original Texts
説明不足で申し訳ございません。
EBAYのシステム上、インボイスで価格を調整できるのは送料の金額だけのようなのです。
今回の場合は送料$20なので、これを$0にしてインボイスを作成しましたが、商品代金を値引き修正できませんでした。
全額で$26.1の値引きの予定ですが、現在お送りした、インボイスでは合計$206.1になっているかと思います。
こちらのインボイスで一旦決済していただき、決済確認後paypalからすぐにこちらで$6.1USD分を返金手続きしますので、ご協力ください。
EBAYのシステム上、インボイスで価格を調整できるのは送料の金額だけのようなのです。
今回の場合は送料$20なので、これを$0にしてインボイスを作成しましたが、商品代金を値引き修正できませんでした。
全額で$26.1の値引きの予定ですが、現在お送りした、インボイスでは合計$206.1になっているかと思います。
こちらのインボイスで一旦決済していただき、決済確認後paypalからすぐにこちらで$6.1USD分を返金手続きしますので、ご協力ください。
Translated by
transcontinents
Sorry for not explaining enough.
It seems that eBay system can only adjust postage on invoice price.
This time postage cost $20 so I created invoice with postage $0, but I could not correct discount from the amount of the item.
Total discount would be $26.1 but current invoice sent should be total $206.1.
Please kindly make payment on thie invoice first, I will process refund of $6.1USD immediately from PayPal after receiving payment. Thanks for your kind cooperation.
It seems that eBay system can only adjust postage on invoice price.
This time postage cost $20 so I created invoice with postage $0, but I could not correct discount from the amount of the item.
Total discount would be $26.1 but current invoice sent should be total $206.1.
Please kindly make payment on thie invoice first, I will process refund of $6.1USD immediately from PayPal after receiving payment. Thanks for your kind cooperation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 31 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...