Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please allow me to ask you 2 additional questions. 1. For instance, could ...
Original Texts
追加で2点だけ質問させてください。
1. 例えば「ABC」にある「Chinese」の料理一覧のページを特定のURLで表示することはできますか?(例えば以下のように)
テンプレートを修正して特定のページにリンクを貼りたいと考えています。
2. Bootstrapを利用していると思いますが参考にしたテンプレートはありますか?
あと現状だとアルファベット以外では検索することができない気がします。またSEO面の改善をしてもらえると嬉しいいです。
メニューに写真をアップロードできれば良いですね。
1. 例えば「ABC」にある「Chinese」の料理一覧のページを特定のURLで表示することはできますか?(例えば以下のように)
テンプレートを修正して特定のページにリンクを貼りたいと考えています。
2. Bootstrapを利用していると思いますが参考にしたテンプレートはありますか?
あと現状だとアルファベット以外では検索することができない気がします。またSEO面の改善をしてもらえると嬉しいいです。
メニューに写真をアップロードできれば良いですね。
Translated by
transcontinents
Please let me ask just 2 questions.
1. For example, is it possible to display "Chinese" food list page on "ABC" in particular URL? (like the example below)
I'd like to put correct template and put a link on specific page.
2. I think you are using Bootstrap, do you have any template you used as reference?
Also, I do not think any search other than alphabet is enabled. I'd be happy if you improve SEO side as well.
I think it's nice if I can upload photos on menu.
1. For example, is it possible to display "Chinese" food list page on "ABC" in particular URL? (like the example below)
I'd like to put correct template and put a link on specific page.
2. I think you are using Bootstrap, do you have any template you used as reference?
Also, I do not think any search other than alphabet is enabled. I'd be happy if you improve SEO side as well.
I think it's nice if I can upload photos on menu.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...