Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This is to inform you that I got an excellent vintage Z guitar available. 3 ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , transcontinents , ilad , mikang , sususu , blue_lagoon ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by akiy501890 at 13 Oct 2014 at 16:31 1980 views
Time left: Finished

素晴らしいヴィンテージのZギターが入荷しましたのでご連絡いたします。
3本とも80年代のUKの生産です。
恐らく日本ではヴィンテージのZギターはこの3本しか販売されていません。
他にもギブソンやFenderの素晴らしいヴィンテージギターが沢山あります!

実は1万ドルを超える決済はPayPalでは出来ないので、お支払は銀行振込になります。
銀行振込はPayPalより時間がかかりますが、手数料はかなりお安くなりますのでその分、
ディスカウントできます。

気になるギターがあれば、教えてください。

I am contacting you as I have just purchased some wonderful Vintage Z guitars.
All 3 of them are 11980s UK production models.
In other words, there are only three of these Z guitars available for sale in Japan.
I also have a lot of top quality Gibson and Fender guitars as well!

The fact is that I can not receive payments with PayPal over $10,000, so payment must be made by bank transfer.
I know that bank transfer take longer than PayPal, but the fees will also be reduced.
I can discount.
If there is anything that takes your fancy, please let me know.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime