Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for using our service. Regarding LA-50 you purchased, item will be fo...
Original Texts
お世話になります。
購入いただきましたLA-50の件ですが、誤配送しましたオーストリアからも商品がそちらに転送されると思います。
すでにこちらからも代替え品をお送りしております。
つまりお手元に2つ商品が到着するかと思います。
ですが今回こちらのミスですので、そのままご返送いただかなくて結構です。
2つともお使いください。
この度は大変ご迷惑をおかけしました。次回機会がありましたらぜひまたよろしくお願いします。
購入いただきましたLA-50の件ですが、誤配送しましたオーストリアからも商品がそちらに転送されると思います。
すでにこちらからも代替え品をお送りしております。
つまりお手元に2つ商品が到着するかと思います。
ですが今回こちらのミスですので、そのままご返送いただかなくて結構です。
2つともお使いください。
この度は大変ご迷惑をおかけしました。次回機会がありましたらぜひまたよろしくお願いします。
Translated by
transcontinents
Thanks for using our service.
Regarding LA-50 you purchased, item will be forwarded from Australia which made delivery mistake.
We already sent replacement from our side, too.
That means you will receive 2 items.
However, since it was our fault you do not need to return it.
Please use both of them.
We are very sorry for the inconvenience caused you this time. We look forward to serving you again if there is a chance.
Regarding LA-50 you purchased, item will be forwarded from Australia which made delivery mistake.
We already sent replacement from our side, too.
That means you will receive 2 items.
However, since it was our fault you do not need to return it.
Please use both of them.
We are very sorry for the inconvenience caused you this time. We look forward to serving you again if there is a chance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 201letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.09
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...