Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello, I have just issued you a refund via PayPal right now. Please kindly ...
Original Texts
こんにちわ
只今paypalから返金致しました
ご確認ください
この度は商品が届かなくなり残念ですが
これからもどうかよろしくお願い致します
また一点お願いがあります
ebayからキャンセルに関する通知が届くと思います
その際はお手数ですが同意いただけないでしょうか
あなた様が同意していただくことで
今回のお取引を正常に終了することができます
同意頂けない場合はショップに手数料が発生してしまいますので
どうかご協力いただけると助かります
ebayを通じてあなたと出会えたことをとても嬉しく思います
只今paypalから返金致しました
ご確認ください
この度は商品が届かなくなり残念ですが
これからもどうかよろしくお願い致します
また一点お願いがあります
ebayからキャンセルに関する通知が届くと思います
その際はお手数ですが同意いただけないでしょうか
あなた様が同意していただくことで
今回のお取引を正常に終了することができます
同意頂けない場合はショップに手数料が発生してしまいますので
どうかご協力いただけると助かります
ebayを通じてあなたと出会えたことをとても嬉しく思います
Translated by
transcontinents
Hello.
I just made refund from PayPal.
I regret that the item did not reach you this time, but I hope we'll have chance to serve you again.
I have one favor to ask.
I think you will receive notification from eBay regarding cancellation, will you kindly agree to it?
This transaction will be correctly concluded upon your agreement.
If you do not agree, fees icurr to the shop, so I appreciate your kind cooperation.
I'm very happy to have met you through eBay.
I just made refund from PayPal.
I regret that the item did not reach you this time, but I hope we'll have chance to serve you again.
I have one favor to ask.
I think you will receive notification from eBay regarding cancellation, will you kindly agree to it?
This transaction will be correctly concluded upon your agreement.
If you do not agree, fees icurr to the shop, so I appreciate your kind cooperation.
I'm very happy to have met you through eBay.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...