[Translation from Japanese to English ] After the main machine is arrived, we will confirm to see if it works normall...

This requests contains 144 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , spdr ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by xyzhide at 11 Oct 2014 at 12:23 1237 views
Time left: Finished

本体到着後、正常であることを確認して正常であれば不具合のある本体を御社に送ります。
到着した本体にまた不具合があった場合、返金を請求します。
商品を確認するまでクレーム申請は保留します。

トラッキング番号は以下となります。
送料を御社で負担いただけないとのことなので、送料の安い船便で送りました。



After receiving the main unit and confirming that it works normally, I will return the defective main unit to you.
If the main received again has defect, I will request you a refund.
Until I verify the item, I will hold the claim application.

The tracking number is as follows;
Because you do not absorb the shipping eff, we shipped it by sea because it was cheap.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime