Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] After the main machine is arrived, we will confirm to see if it works normall...
Original Texts
本体到着後、正常であることを確認して正常であれば不具合のある本体を御社に送ります。
到着した本体にまた不具合があった場合、返金を請求します。
商品を確認するまでクレーム申請は保留します。
トラッキング番号は以下となります。
送料を御社で負担いただけないとのことなので、送料の安い船便で送りました。
到着した本体にまた不具合があった場合、返金を請求します。
商品を確認するまでクレーム申請は保留します。
トラッキング番号は以下となります。
送料を御社で負担いただけないとのことなので、送料の安い船便で送りました。
Translated by
spdr
After receiving the main unit and confirming that it works normally, I will return the defective main unit to you.
If the main received again has defect, I will request you a refund.
Until I verify the item, I will hold the claim application.
The tracking number is as follows;
Because you do not absorb the shipping eff, we shipped it by sea because it was cheap.
If the main received again has defect, I will request you a refund.
Until I verify the item, I will hold the claim application.
The tracking number is as follows;
Because you do not absorb the shipping eff, we shipped it by sea because it was cheap.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 144letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.96
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
spdr
Starter