星印の品番は、オーダーしたサイズが欠品しているのでキャンセルしても宜しいでしょうか。円印の品番は、オーダーしたカラーが欠品しているので
キャンセルしても宜しいでしょうか。生産中の商品は、キャンセルして下さい。この条件で問題なければ、工場から出荷準備お願い致します。
前回オーダーした商品の生産状況を教えて下さい。お店の販売があまり良くないので、もし可能なら生産中の商品をキャンセルすることは、可能でしょうか。
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2014 at 16:37
As for the item number with star mark, the size of the one that we had ordered is missing. May we cancel it?
As for the item number with circle mark, the color that we had ordered is missing.
May we cancel it?
We ask you to cancel the items that are under the process of manufacturing.
If you do not find a problem under this condition, we request that you prepare the shippment from the factory.
May we know how the manufacturing of the items that we had ordered last time goes?
As they do not sell well in our store, we would like to cancel the items that are under the process of manufacturing if possible. May we cancel them?
As for the item number with circle mark, the color that we had ordered is missing.
May we cancel it?
We ask you to cancel the items that are under the process of manufacturing.
If you do not find a problem under this condition, we request that you prepare the shippment from the factory.
May we know how the manufacturing of the items that we had ordered last time goes?
As they do not sell well in our store, we would like to cancel the items that are under the process of manufacturing if possible. May we cancel them?
★★★★★ 5.0/1
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2014 at 16:41
May I cancel the items with the asterisk because the size I ordered are missing? May I also cancel the items with a circle mark because the colour I ordered are missing? Could you please cancel the items in production? If there are no problems in this condition, please prepare to ship them from the factory.
Please tell us about the production status of products I have ordered last time. As sale of the shop is not very good, is it possible to cancel the items in production?
Please tell us about the production status of products I have ordered last time. As sale of the shop is not very good, is it possible to cancel the items in production?
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2014 at 16:39
The number with an asterisk indicates that the order you placed is not available in the size I ordered, can I cancel this order? For the number with a circle, the color I ordered is not available, can I cancel this order? Please cancel articles being produced. If there are no problems with these conditions, please prepare the articles for shipping from the factory.
Please tell us about the production status of products ordered last time. Sales at the shop are not very good, so, I wonder if it is possible to cancel the products being produced.
Please tell us about the production status of products ordered last time. Sales at the shop are not very good, so, I wonder if it is possible to cancel the products being produced.
The first line should read "The number with an asterisk indicates that the order I placed"