Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] “galaxxxy”, the name of apparel brand, is known as vivid color wear held a fa...

This requests contains 152 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 6891yuikahase , ayako ) .

Requested by tokyo2011 at 24 May 2011 at 11:36 1567 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

カラフルウェアブランド"galaxxxy"とのコラボレーションイベント「グレンラガン展」が渋谷で5月22日~6月19日まで開催される。galaxxxy発のコラボレーションアイテムをはじめ、これまで発売されたアイテム・グッズなども販売!さらに絵コンテ・アフレコ台本・原画などの制作資料などの展示も行う予定。

6891yuikahase
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2011 at 12:45
“galaxxxy”, the name of apparel brand, is known as vivid color wear held a fashion event focused on collaboration with Gurren Lagann Exhibition in Shibuya from May 22nd to June 19th. Featuring special items by galaxxxy and you can even find the previous collections! You will see storyboard, dubbing script, original drawing, and more documents and materials for filming at the exhibition.
★★★★☆ 4.0/1
tokyo2011
tokyo2011- over 13 years ago
ありがとうございます。また宜しくお願いします。
6891yuikahase
6891yuikahase- over 13 years ago
@tokyo2011 こちらこそ、どうもありがとうございました!とても楽しく手伝わせていただきました。また機会がありましたらお願いします。
ayako
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2011 at 13:12
The Event of the Colorful-Wear collaborated with “galaxxxy” will be held from 22 May to 19 June at Shibuya, in which You can buy goods which have been collaborated with “galaxxxy” for the first time as well as item-goods which have been already on sale. Moreover we will also exhibit materials to produce such as storyboards, scripts for looping and original pictures.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

翻訳依頼をメインでさせていただきます。翻訳業務が必要となり、無知なためご協力をお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime