[Translation from Japanese to English ] Appreciate your reply. I understood your situation. As you mentioned, I a...

This requests contains 187 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , spdr , conniechappell , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tamo2831 at 08 Oct 2014 at 10:50 1819 views
Time left: Finished

返信ありがとうございます。

貴方の事情は分かりました。
貴方が寮が使えるのは8月・9月だと伝わってなかったのは仰る通りコミュニケーション不足でした。
社員と同様の家賃を支払うとの提案ですが、それは結構です。
学期の終わりまで寮に居たいとのご希望ですが、学期の終わりは何時でしょうか、教えて頂けますか。
ご希望については検討しますが、次の入居者の予定もあるので、難しいと考えてください。

Thank you for your response.
I did understand your situation.
It is our communication mistake as you told me that it was only August and September you could use the dormitory.
It is all right for us you are going to pay the same amount of rent as company employee.
I have heard that you hope to stay at dormitory until the end of semester, but when will it be ended. Please let me know.
We will take consideration about your desire, but it may be difficult that there will be next persons waiting to stay.

Client

Additional info

期限までに寮を出ない学生への連絡

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime