Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] *As I was sitting on a seat which (I thought) I was led to first in the room ...

Original Texts
・朝食会場にて最初に案内された(と思われる)席に座っていたら、他のスタッフに席を移動するように言われました。お皿を持って移動しているのに手伝ってくれることもなく、何回か往復せざるをえませんでした。
・料理の補充が遅い。スタッフは3,4人くらいいましたが、積極的にサービスしようという姿勢はみられませんでした。
・料理の種類がそこまで多くないので、定価(1500円)だったらわざわざホテルで朝食と摂らなくてもいいかも。(前日の22時までに申し込みと1000円になります)
Translated by big_baby_duck
*As I was sitting on a seat which (I thought) I was led to first in the room for breakfast, I was told to move to another one by other member of the staff. Even though I was holding plates with my hands and moving, they didn't help me, and I couldn't avoid coming and going between the seats.
*They supply food slowly. About three or four members of the staff were in the room, but an attitude to do me a service actively wasn't there.
*The kinds of food aren't so many. For this reason, if the cost of the meal is a regular price (1,500 yen), maybe you don't especially have to have breakfast at the hotel. (If you order the meal in advance by ten on the previous night, the price gets to be 1,000 yen.)
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
233letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.97
Translation Time
32 minutes
Freelancer
big_baby_duck big_baby_duck
Starter
ほぼ、英訳専門ダックです。信頼できる優秀な英訳者、個性的でおもしろい記事を書く英語記者になりたいです。

I'm a duck translator ...
Contact