Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I understand. 00 is very good design and holds Japanese currency very well...
Original Texts
分りました。
00は、とてもいいデザインで日本札がしっかりホールドされるので
日本市場にはピッタリの商品です。
注文書も変更しました。 00は外しました。
あとは、在庫のあるものだけを送ってください。
注文票の修正をお願いします。 合計金額がでましたら
すぐにお支払いたします。
00は発送可能になった時点で送ってもらって結構です。
個人的には以前のロゴの方が気に入ってましたが
見慣れてないだけかもしれませんね。
製品カタログの写真も撮りましたので送ります。
00は、とてもいいデザインで日本札がしっかりホールドされるので
日本市場にはピッタリの商品です。
注文書も変更しました。 00は外しました。
あとは、在庫のあるものだけを送ってください。
注文票の修正をお願いします。 合計金額がでましたら
すぐにお支払いたします。
00は発送可能になった時点で送ってもらって結構です。
個人的には以前のロゴの方が気に入ってましたが
見慣れてないだけかもしれませんね。
製品カタログの写真も撮りましたので送ります。
Translated by
3_yumie7
I understand.
00 is very good design and holds Japanese currency very well. It is a great product for Japanese market.
Also, I have changed my order sheet.
I removed 00. Please send me only the products you have.
Please modify the order sheet. I will pay immediately once I receive the total amount.
You can send 00 when you can ship them out.
Personally, I preferred the previous logo, but maybe just I am not used to seeing it.
I took photos of product catalog, so I will send it.
00 is very good design and holds Japanese currency very well. It is a great product for Japanese market.
Also, I have changed my order sheet.
I removed 00. Please send me only the products you have.
Please modify the order sheet. I will pay immediately once I receive the total amount.
You can send 00 when you can ship them out.
Personally, I preferred the previous logo, but maybe just I am not used to seeing it.
I took photos of product catalog, so I will send it.