Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に従っていただけない場合、参加をお断りする場合がございます。また、会場内で係員の指示及び注意事...

This requests contains 282 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( 516494886 , invertedphase ) and was completed in 2 hours 37 minutes .

Requested by nakagawasyota at 30 Sep 2014 at 15:41 3113 views
Time left: Finished

※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に従っていただけない場合、参加をお断りする場合がございます。また、会場内で係員の指示及び注意事項に従わずに生じた事故については、主催者は一切責任を負いません。
※転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。転売等よって入手した券は無効とします。
※当日、諸事情によりイベント内容の変更、もしくは中止になる可能性がございます。
その際も、ご予約・ご購入いただいた商品のキャンセル対応はできませんので予めご了承ください。

516494886
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 18:14
※活动当天必须听从工作人员的指挥。对于不遵守工作人员指令的参加者,活动主办方有权拒绝他的参加。另外,如果因为不遵守工作人员的指令以及注意事项而导致的事故,主办方不承担任何责任。
※严禁转卖,拷贝以及伪造的行为。通过转卖入手的票是无效的。
※当天,由于其他原因有可能会导致本活动内容的变更或终止。
这种情况下,已经购入或预约的商品无法取消,请知悉。
nakagawasyota likes this translation
invertedphase
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 16:31
※当日须按照人员的指示,注意,否则我们有可能拒绝您的参加,对因不按照指示为发生的任何事故我们不承担责任。
※严格禁止倒卖,非法复制,伪造行为。
※活动内容有可能改变或取消。

【問い合わせ先】
エイベックス・マーケティング(株) 0120-85-0095(平日11時-18時)

516494886
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 18:18
【联系人】
爱贝克思有限公司 0120-85-0095 (平日11点到18点)
nakagawasyota likes this translation
invertedphase
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 16:10
【询问热线】
Avex(株) 0120-85-0095(平日11点-18点)
invertedphase
invertedphase- about 10 years ago
Avex(株) → Avex Marketing(株)

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime