Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] こんにちわ お問い合わせありがとうございます この商品は日本から出荷します 関税に関することは購入者様の母国事情による為 私の方で厳密なことはお答えできま...
Original Texts
こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
この商品は日本から出荷します
関税に関することは購入者様の母国事情による為
私の方で厳密なことはお答えできません
申し訳ありません
出荷の際の明細も当ショップのポリシーとして
国内価格の正規の価格を表示しています
ご了承くださいませ
この度はお問い合わせいただき嬉しく思います
こちらは当ショップでも人気の商品です
また機会があればいつでもお越しください
お問い合わせもいつでもお待ちしております
宜しくお願い致します
お問い合わせありがとうございます
この商品は日本から出荷します
関税に関することは購入者様の母国事情による為
私の方で厳密なことはお答えできません
申し訳ありません
出荷の際の明細も当ショップのポリシーとして
国内価格の正規の価格を表示しています
ご了承くださいませ
この度はお問い合わせいただき嬉しく思います
こちらは当ショップでも人気の商品です
また機会があればいつでもお越しください
お問い合わせもいつでもお待ちしております
宜しくお願い致します
Translated by
transcontinents
Hello.
Thanks for your inquiry.
This item will be shipped from Japan.
I cannot answer in details regarding tariff becuase it depends on policies of buyers' countries.
Sorry about this.
Please note that due to our shop policy domestic official price is shown on the statement.
Thank you very much for your inquiry.
This item is very popular in our shop.
Please visit us anytime when you have a chance.
We'll be happy to receive your inquiry anytime.
Thank you.
Thanks for your inquiry.
This item will be shipped from Japan.
I cannot answer in details regarding tariff becuase it depends on policies of buyers' countries.
Sorry about this.
Please note that due to our shop policy domestic official price is shown on the statement.
Thank you very much for your inquiry.
This item is very popular in our shop.
Please visit us anytime when you have a chance.
We'll be happy to receive your inquiry anytime.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 219letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $4.935
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...