Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] A fixed number of initial failure may rarely occur on manufacturing process o...
Original Texts
初期不良は当店が故意に起こすものではなく
メーカーの製造過程上、一定数、稀に発生してしまうものですので
その点は何卒御了承お願い致します。
初期不良が起きた原因、製造番号の確認、などのため
商品をこちらでお預かりしなければなりません。
この場合1ヶ月~2ヶ月の時間がかかってしまいます。
または、お客様がご承諾頂ければ即日、全額の返金にて対応させていただきます。(この場合返品不要です)
------
返品手続きいただきましたら、即日、全額の返品、返金にて対応させていただきます。
返品受付センター
メーカーの製造過程上、一定数、稀に発生してしまうものですので
その点は何卒御了承お願い致します。
初期不良が起きた原因、製造番号の確認、などのため
商品をこちらでお預かりしなければなりません。
この場合1ヶ月~2ヶ月の時間がかかってしまいます。
または、お客様がご承諾頂ければ即日、全額の返金にて対応させていただきます。(この場合返品不要です)
------
返品手続きいただきましたら、即日、全額の返品、返金にて対応させていただきます。
返品受付センター
Translated by
3_yumie7
A fixed number of initial failure may rarely occur on manufacturing process of manufacturer, not that we cause it by intent. Please understand this point.
We have to receive and keep the item to confirm the cause of the initial failure and manufacturer's serial number.
In this case, it will take 1-2 months.
Or if you give us your consent, we will issue a full refund on the same day. ( In this case, return of the item is not necessary)
- - - - - -
Once you process the return of the item, we will issue a full refund.
Returned iIem Reception Center
We have to receive and keep the item to confirm the cause of the initial failure and manufacturer's serial number.
In this case, it will take 1-2 months.
Or if you give us your consent, we will issue a full refund on the same day. ( In this case, return of the item is not necessary)
- - - - - -
Once you process the return of the item, we will issue a full refund.
Returned iIem Reception Center