Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am sorry to bother you in the midst of your busyness, but I hope to get in ...

Original Texts


お忙しいところとは思いますが、
もう少し連絡を密に取り合いたいです。

音信不通ですと、とても不安です。


また、商品の件についてですが、
了解いたしました。

入荷次第、すぐに発送宜しくお願いいたします。

11月にはなんとか間に合わせたいです。

お詫びとして4個追加していただけると聞いて、
嬉しく思います。

期待しています。

入荷している分に関しては、
本日発送宜しくお願い致します。

年末にむけて、商品が良く売れます。
追加発注も考えておりますので、
迅速な対応を宜しくお願い致します。
Translated by ozsamurai_69
I know you must be quite busy
but I would like our communications to move along a little quicker.
Being out of touch makes me quite nervous.
Also, regarding the goods, I have understood about them.

As soon as they have arrived could you please send them as soon as possible.
I would somehow like to have them delivered in time for November.
I heard that you included 4 extra as a way of an apology, I thank you for those.
I am looking forward to them.
For the part of the stock that has already arrived, can I
ask you to ship that today please.
These goods should sell well over the end of year period.
I am also considering an additional order.
I ask for your quick action to this matter. Thank you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
229letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.61
Translation Time
6 minutes
Freelancer
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...