Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding our catalogues handed out on retail stores, I translate it into Jap...
Original Texts
小売店に渡すカタログは私が日本語化します。
私もソフトを持っているので、多少の加工ができます。
日本語化までしてもらうのは申し訳ない。
チラシについても日本独自のものをこちらで作ります。
ただ、世界的に販売されていることをアピールする方が効果があるので、そちらのデザイナーさんが作ったものを利用しようかと考えている。
パッケージについてはまずは販売をスタートして、日本の顧客の意見を聞いてから考える。
そうすると問題点が見えてきてより適切な相談があなた達に出来ると思う。
私もソフトを持っているので、多少の加工ができます。
日本語化までしてもらうのは申し訳ない。
チラシについても日本独自のものをこちらで作ります。
ただ、世界的に販売されていることをアピールする方が効果があるので、そちらのデザイナーさんが作ったものを利用しようかと考えている。
パッケージについてはまずは販売をスタートして、日本の顧客の意見を聞いてから考える。
そうすると問題点が見えてきてより適切な相談があなた達に出来ると思う。
Translated by
tensei3013
Regarding our catalogues handed out on retail stores, I translate it into Japanese.
Since I have software, I can add some treatment.
I feel sorry to burden you with translating into Japanese
I also will make characteristic Japanese leaflets on this side.
Since it is more effective to get retailer to see that our product have sold on global basis,
I would like to take advantage of your designer's work product.
For package, I will review it after hearing comments from Japanese customers.
I think that I can adequately consult with you because several problems becomes clear.
Since I have software, I can add some treatment.
I feel sorry to burden you with translating into Japanese
I also will make characteristic Japanese leaflets on this side.
Since it is more effective to get retailer to see that our product have sold on global basis,
I would like to take advantage of your designer's work product.
For package, I will review it after hearing comments from Japanese customers.
I think that I can adequately consult with you because several problems becomes clear.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 229letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.61
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
tensei3013
Starter
会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり