Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] We want to announce TRAKTOR KONTROL S8 officially on Sept 29 – that’s next Mo...

This requests contains 573 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mooomin , mikang ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by [deleted user] at 24 Sep 2014 at 19:56 1364 views
Time left: Finished

We want to announce TRAKTOR KONTROL S8 officially on Sept 29 – that’s next Monday. The original date was October 6, but because the product release was leaked, we’re trying hard to bring the whole project forward.

This means I have to ask you an unpleasant question: Are you able to work over the weekend on the translations?

There will be the website copy, a newsletter, and a press release. Altogether it’s around 2000 words. We think we’ll have the EN texts ready by end of day tomorrow.

So what do you say? Do you think that you can have everything translated in time?

mooomin
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2014 at 20:10
9月29日に TRAKTOR KONTROL S8 の公式発表を行いたいと思ってます-つまり、次の月曜日です。元々の日付は10月6日でしたが、商品のリリースがリークしてしまったため、全てのプロジェクトを前倒しで進めようと頑張っています。
つまり、あなたにとって喜ばしくない質問をしなくてはいけません:翻訳の仕事を、週末で行うことはできますか?
ウェブサイトのコピー、ニューズレター、そしてプレスリリースがあります。全部で2000語くらいになります。明日の終わりには、ENのテキストが準備できると思います。
あなたの意見はいかがでしょう?時間までに、全てを翻訳できるとお考えですか?
mikang
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2014 at 20:06
正式に9月29日にTRAKTOR KONTROL S8を発表したいと思います。来週の月曜日です。元々の日付は10月6日だったのですが、製品発売がリークされたため、プロジェクト全体を先送りするために一生懸命です。

ということは、あなたに不愉快な質問をしなければいけません。あなたは週末に翻訳ができますか?

ウェブサイトのコピー、ニュースレター、プレスリリースがあります。全部で2000語くらいです。明日の終わりまでにENテキストが準備できると思います。

それで、どうですか?期限内に全てを翻訳できると思いますか?
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime