Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] -Scope of Enterprise Since the institution's formation, our company have ...
Original Texts
■事業領域
創業時より取り組んでいた女性マーケティングのノウハウ、WEB・マス・ソーシャルを絡めたプランニングを強みに、新たな価値を創造するPRパートナーとして企業の皆様のコミュニケーション活動の支援や、自社のメディア開発に取り組んで参ります。
■沿革
平成12年4月
東京都渋谷区桜丘町に設立 独自母集団「トレンドリーダー」をネットワークしF1女性に特化したマーケティング事業として創業
創業時より取り組んでいた女性マーケティングのノウハウ、WEB・マス・ソーシャルを絡めたプランニングを強みに、新たな価値を創造するPRパートナーとして企業の皆様のコミュニケーション活動の支援や、自社のメディア開発に取り組んで参ります。
■沿革
平成12年4月
東京都渋谷区桜丘町に設立 独自母集団「トレンドリーダー」をネットワークしF1女性に特化したマーケティング事業として創業
Translated by
tensei3013
-Scope of Enterprise
Since the institution's formation, our company have been engaged in development of our own media
and support activity of communication for enterprise client as a partner who is creating new value ,
applying our strength of planning combined with know-how of marketing for ladies' and WEB/Mass media/Social media.
-Corporate Development
April, in Heisei 26
Foundation at Sakuragaoka-tyo, shibuya-ku, Tokyo :
Individual Population,"Trend Reader" is connected to Network and business is started as enterprise of marketing ,exclusively for F1 ladies'
Since the institution's formation, our company have been engaged in development of our own media
and support activity of communication for enterprise client as a partner who is creating new value ,
applying our strength of planning combined with know-how of marketing for ladies' and WEB/Mass media/Social media.
-Corporate Development
April, in Heisei 26
Foundation at Sakuragaoka-tyo, shibuya-ku, Tokyo :
Individual Population,"Trend Reader" is connected to Network and business is started as enterprise of marketing ,exclusively for F1 ladies'
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 192letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.28
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
tensei3013
Starter
会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり