Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 9. Search for the lowest price using the product name on Amazon and other sho...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( reikokobinata , kanon84 , arisatakesue ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by kujhtgr at 22 Sep 2014 at 16:43 1408 views
Time left: Finished

9.商品名を手掛かりにAmazonとそれ以外のショップで最安値を探す。
・Yahooオークション(3000円以上の差額が付かない場合は、即決以外使用しない。)
http://auctions.yahoo.co.jp/
・Yahooショッピング
http://shopping.yahoo.co.jp/
・ヨドバシ
http://www.yodobashi.com/index.html
・駿河屋(特にフィギュアの場合)
http://www.suruga-ya.jp/

kanon84
Rating 67
Translation / English
- Posted at 22 Sep 2014 at 16:51
9. Search for the lowest price using the product name on Amazon and other shops.
・Yahoo Auctions (If the price difference is not more than 3000 yen, I do not use it except for "buy it now".)
http://auctions.yahoo.co.jp/
・Yahoo Shopping
http://shopping.yahoo.co.jp/
・Yodobashi
http://www.yodobashi.com/index.html
・Surugaya (Especially for figures)
http://www.suruga-ya.jp/
★★★★★ 5.0/1
arisatakesue
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Sep 2014 at 17:30
9. Look for the cheapest one by using Amazon and other one from goods name.
・Yahoo Auction(We don't use it except promptting decision when it's not difference over 3000yen)
http://auction.yahoo.co.jp/
・Yahoo shopping
http://shopping.yahoo.co.jp/
・Yodobashi
http://www.yodobashi.com/index.html
・Suruga-ya( Especially the case of figure)
http://www.suruga-ya.jp/
reikokobinata
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Sep 2014 at 17:33
Using the name of the goods you should search for the cheapest price in Amazon and other shops.
・Yahoo auction ; only use it on the spot unless the difference of the price is over 3000yen.
http://auctions.yahoo.co.jp/
・Yodobashi
http://www.yodobashi.com/index.html
・Surugaya;especially for figure
http://www.suruga-ya.jp/

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime