Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] We will need information to import products into Japan. The US delivery co...

This requests contains 139 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , lebron_2014 ) and was completed in 1 hour 16 minutes .

Requested by satoru7 at 19 Sep 2014 at 21:23 4232 views
Time left: Finished

私たちは、日本に商品を輸入するために、情報を必要としています。

アメリカの転送業者はアメリカの輸出規制に引っ掛かるため
販売者からの正式な領収書が必要としていると言っています。

なので販売者の正式な領収書を発行してメールしてください。

確認のために転送業者から届いたメールを記載します。

lebron_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2014 at 22:18
We will need information to import products into Japan.

The US delivery company mentioned that they would require an official receipt from the seller because of the US import policy.

So please kindly mail the seller to issue an official receipt.

We will list the delivered mail from the delivery company for confirmation.
satoru7 likes this translation
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2014 at 22:39
We need some information in order to import goods into Japan.

As the goods will be delayed by the delivery agent in the US at the time of export
they require official paperwork to be completed by the seller (exporter) they have told us.

Could you please forward by email the appropriate official documentation from the seller please?

In order to confirm this I will include the mail from the forwarding agent.
satoru7 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime